Phương pháp dịch truyện thiếu nhi khi học tiếng Anh

Thông báo tuyển dụng – Thư ký Chủ tịch Hội đồng thành viên
November 13, 2017
học tiếng anh qua truyện
5 lợi ích trẻ học tiếng Anh qua truyện
November 13, 2017

Phương pháp dịch truyện thiếu nhi khi học tiếng Anh

học tiếng anh qua truyện

học tiếng anh qua truyện

dịch truyện thiếu nhi

Phương pháp dịch truyện thiếu nhi khi học tiếng Anh

Bạn có thể dịch từ truyện tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại, hoặc tự viết một câu chuyện đơn giản.

Bạn không chỉ “bỏ túi” rất nhiều từ vựng mà còn học được cách kết nối giữa các phần trong câu chuyện. Truyện thiếu nhi rất đơn giản, do đó bạn sẽ nắm bắt những mẫu câu cơ bản nhất trong tiếng Anh. Khi một câu chuyện dễ hiểu in sâu vào tâm trí, bạn có cơ hội kiểm tra xem những quy tắc ngữ pháp áp dụng vào việc xây dựng câu như thế nào.

1. Dịch truyện thiếu nhi từ tiếng Anh sang tiếng Việt

 

Trước hết, hãy nhìn qua bài và tìm từ mới, sau đó sử dụng các từ điển trực tuyến để hiểu nghĩa. Dùng ứng dụng dịch tự động cũng giúp bạn biết nhiều thông tin về câu.

Tuy nhiên, dịch từng từ một là không đủ trong đa số trường hợp. Sau khi hiểu nghĩa các từ và khái niệm chung của câu, bạn hãy hoàn thành việc dịch toàn bộ câu bằng cách sử dụng các từ ngữ và cách diễn đạt của riêng mình. Khi mới tập luyện, bạn không nên quá quan trọng hóa về bản dịch hoàn hảo sau cùng.

Trong lúc dịch, bạn tự đặt câu hỏi cho bản thân: Danh từ, tính từ hay động từ xuất hiện ở đâu trong câu? Trình tự này so với tiếng Việt như thế nào? Các liên từ được sử dụng là gì?

2. Dịch truyện thiếu nhi từ tiếng Việt sang tiếng Anh

dịch truyện thiếu nhi

dịch truyện thiếu nhi

Hầu hết người học ngoại ngữ dừng lại ở quá trình trên. Điều đó giống như việc sử dụng flashcard để học nhưng chỉ nhìn vào một mặt của nó. Cách này không mang lại ý nghĩa thật sự. Bạn phải đi hết vòng tròn đầy đủ.

Quá trình dịch ngược tuy khó hơn nhưng bạn có thể sử dụng các kỹ năng thu được từ việc dịch thuận trước đó.

Một trong những lợi ích lớn nhất của việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh là bạn biết thêm được rất nhiều từ đồng nghĩa. Hơn nữa, bạn sẽ nhạy cảm hơn với sắc thái của các từ đồng nghĩa này. Theo thời gian, bạn có thể lựa chọn đúng từ cho bối cảnh cụ thể.

Khi dịch sang ngôn ngữ khác, bạn so sánh được điểm giống và khác đối với ngôn ngữ mẹ đẻ, dần trở nên linh hoạt hơn khi tiếp thu kiến thức mới.

Để bắt đầu, hãy làm việc với từng từ một, tìm từ tương ứng trong tiếng Anh. Do có rất nhiều từ hoặc cách nói cùng nghĩa, bạn hãy dựa vào bối cảnh và tuân theo nguyên tắc “càng đơn giản càng tốt”, không cố dùng từ lạ và hoa mỹ. Ngoài ra, bạn nên tránh sa đà vào cách dịch quá cụ thể hoặc quá chung chung.

Sau đó, hãy vận dụng những ngữ pháp từ trước (liên từ, tính từ đứng trước danh từ…) để hoàn thiện câu. Thời gian đầu, bạn không thể dịch đúng 100%. Tuy nhiên, luyện tập chắc chắn mang lại hiệu quả.

3. Tự viết truyện thiếu nhi

Bên cạnh rèn luyện các kỹ năng thu được từ hai quá trình trên, viết một câu chuyện riêng giúp bạn không bị giới hạn bởi chủ đề của người khác, có thể tự do phát triển vốn từ theo một mối quan tâm nhất định. Bạn đang tập trung sáng tạo. Điều này không chỉ giúp ích cho việc học ngoại ngữ.

Quy trình hợp lý sẽ là viết bằng tiếng Việt, viết bằng tiếng Anh (có thể sửa bản viết bằng ngôn ngữ mẹ đẻ khi thấy câu chuyện quá khó viết ra bằng tiếng Anh), thử dịch lại từ bản tiếng Anh để tìm lỗ hổng và hoàn thiện.